Аффикс -ken — это, пожалуй, самая «ленивая бусина», но при этом самая гибкая деталь в турецком языке. Она как магнит: притягивается к глаголам, именам, прилагательным и даже другим временным формам.
Ее главное значение — «пока», «в то время как» или «будучи (кем-то/каким-то)».
🏛️ Главная особенность: «Застывшая бусина»
В отличие от почти всех остальных аффиксов в турецком, -ken — бунтарь:
- Она не подчиняется закону гармонии гласных. Она всегда звучит как -ken.
- Она не принимает личных окончаний. Кто совершает действие, мы понимаем по глаголу в конце предложения.
- Если слово заканчивается на гласную, мы добавляем разделительную -y- (-yken).
🎭 Три способа использования -ken
А. С именами и прилагательными («Будучи…»)
Здесь мы говорим о состоянии в определенный период.
- Çocukken — Когда я был ребенком (Будучи ребенком).
- Gençken — В молодости / Когда был молодым.
- Hastayken — Будучи больным / Когда болел.
Б. С глаголом в широком времени (-arken / -irken)
Это самое частое использование. Означает «пока я что-то делаю (в процессе)».
- Yemek yiyerken — Во время еды / Пока я ем.
- Yolda yürüyürken — Пока я иду по дороге.
- Çalışırken — Во время работы.
В. Противопоставление («В то время как…»)
Используется, чтобы показать контраст.
- Ben çalışırken o uyuyor. — В то время как я работаю, он спит.
🕵️♂️ В чем разница между -ken и -DIğI sırada?
Это тонкий момент, но ты как «Hocam» должен это чувствовать:
- -DIğI sırada: Это точечное пересечение (в тот самый момент, когда одно прервало другое).
- -ken: Это длинный фон, процесс.
Kitap okurken uyudum. (Я читал-читал, и в этом процессе уснул).
🕵️♂️ Секретный список: «Бусины фона»
- Giderken — По пути туда / Уходя.
- Gelirken — По пути сюда / Приходя. (Gelirken ekmek al — Купи хлеба, когда будешь идти).
- Okurken — Во время чтения / Пока учился (в университете).
- Bakarken — Пока смотрел.
- Konuşurken — Во время разговора.
- Yatarken — Перед сном / Когда ложишься.
- Dışarıdayken — Пока я на улице.
- Evdeyken — Пока я дома.
- Beklerken — Пока ждал.
- Küçükken — Когда (я) был маленьким.
✍️ Практикум «Мастер Фона»
Упражнение 1: «В процессе»
Соедини действия с помощью -ken:
- (Ben / Kahvaltı yapmak) _______________ gazete okurum. (Пока я завтракаю, я читаю газету).
- (O / Araba sürmek) _______________ müzik dinlemeyi sever. (Ему нравится слушать музыку, пока он ведет машину).
- (Biz / Tatilde olmak) _______________ çok eğlendik. (Пока мы были в отпуске, нам было очень весело).
Упражнение 2: «По пути»
Переведи на турецкий:
- Купи молоко, когда будешь возвращаться (dönmek) домой.
- Не разговаривай по телефону, когда ешь (yemek yemek).
- Когда я был ребенком (çocuk), я очень боялся собак.
Упражнение 3: Уровень «Босс» (Максимальная сложность)
- В то время как (-ken) я собирался посоветоваться (danışacak) с тобой, я увидел, что ты уже всё решил.
- Чем больше (-DIkçA) я думаю, тем больше понимаю: пока (-ken) мы не найдем воду, мы не сможем жить на другой (başka) планете.
- Оказывается (-mış), как только он пришел (gelir gelmez), он сразу уснул, пока (-ken) слушал музыку.
- Если бы (-saydı) ты позвонил мне, когда был (-ken) в Стамбуле, мы бы встретились.
💡 Развернутый совет:
Обрати внимание на связку «-acak + -ken» (-acakken). Она переводится как «в то время как я уже почти / вот-вот собирался сделать…».
- Tam çıkacakken yağmur başladı. — Как раз когда я вот-вот собирался выйти, пошел дождь. Это очень драматичная и полезная «бусина»!
