Урок 31. Canım çıkana kadar çalıştım.

Тема -ıncaya kadar и -ana kadar — это «бусины временного предела». Они отвечают на вопрос «До каких пор?» или «До того момента, как…».

В русском языке мы говорим длинно: «До тех пор, пока я не сделаю…». В турецком мы просто вешаем одну из этих бусин на корень глагола.

Давай разберем их подробно, потому что между ними есть тонкая разница в «длине» и стиле.


🕵️‍♂️ 1. Бусина -IncAyA kadar (Классика)

Это самая распространенная форма. Она описывает предел действия: одно действие продолжается, пока не наступит другое.

Формула:

Корень + (y)IncA + yA kadar (Буква -y- появляется, если корень на гласную. Аффикс подчиняется гармонии на «4»: -ıncaya, -inceye, -uncaya, -ünceye).

Особенность: Эта форма не принимает личных окончаний. Кто совершает действие, мы понимаем из контекста или из подлежащего.

Пример:

  • Sen gelinceye kadar burada bekleyeceğim. — Я буду ждать здесь, пока ты не придешь.
  • Öğretmen anlatıncaya kadar kimse anlamadı. — Пока учитель не объяснил, никто не понял.

🏛️ 2. Бусина -AnA kadar (Разговорный/Энергичный вариант)

Она делает практически то же самое, но звучит чуть более по-свойски и часто подчеркивает длительность или трудность процесса.

Формула:

Корень + (y)AnA kadar (Гармония на «2»: -ana, -ene).

Пример:

  • Canım çıkana kadar çalıştım. — Я работал до тех пор, пока из меня дух не вышел (до изнеможения).
  • Sen gelene kadar ağaç oldum. — Пока ты пришел, я уже в дерево превратился (устал ждать).

🎭 3. В чем разница?

  1. Стиль: -IncAyA kadar — более книжный, правильный, «красивый». -AnA kadar — более повседневный.
  2. Акцент:-AnA kadar часто используется в устойчивых выражениях, когда мы хотим сказать «пока я мучился, делая это…».
    • Ben yapana kadar canım çıktı. (Пока я это сделал, я семь потов пролил).

🕵️‍♂️ Секретный список: «Глаголы-пределы»

  1. Ölünceye kadar — До самой смерти (пока не умру).
  2. Güneş doğuncaya kadar — До восхода солнца.
  3. Hava kararıncaya kadar — Пока не стемнеет.
  4. Bitinceye kadar — Пока не закончится. (Yemek bitinceye kadar masadan kalkma.)
  5. Anlayıncaya kadar — Пока не поймешь.
  6. Görünceye kadar — Пока не увижу.
  7. Söyleyinceye kadar — Пока не скажет.
  8. Buluşuncaya kadar — До нашей встречи (до того момента, как встретимся).
  9. Sabah oluncaya kadar — До наступления утра.
  10. İyileşinceye kadar — Пока не поправишься (от болезни).
  11. Alana kadar — Пока не куплю/возьму.
  12. Öğrenene kadar — Пока не выучишь.
  13. Varana kadar — До того момента, как доберешься.
  14. Yorulana kadar — Пока не устанешь.
  15. Durana kadar — Пока не остановится.
  16. İnanana kadar — Пока не поверишь.
  17. Duyana kadar — Пока не услышишь.
  18. Unutana kadar — Пока не забудешь.
  19. Gidene kadar — До того момента, как уйдешь.
  20. Susana kadar — Пока не замолчишь.

✍️ Практикум «До самого края»

Упражнение 1: «Нанизываем бусины предела»

Добавь -ıncaya kadar или -ana kadar к глаголам:

  1. Yağmur dur______. (Пока дождь не остановится).
  2. Sen cevap ver______. (До тех пор, пока ты не ответишь).
  3. Film bit______. (Пока фильм не закончится).
  4. Gerçeği öğren______. (Пока не узнаешь правду).

Упражнение 2: «Смешиваем с прошлым и планами»

Переведи на турецкий:

  1. Я буду ждать тебя, пока не умру (ölmek — исключение в широком, но здесь просто корень).
  2. Оказывается (-mış), он работал до тех пор, пока не устал (yorulmak).
  3. Раньше я собирался (-acaktım) ждать, пока ты не позвонишь.
  4. Мы должны были (-malıydık) оставаться дома, пока не стемнеет (hava kararmak).

Упражнение 3: Уровень «Босс» (Максимальная нить бус)

  1. Не посоветовавшись (danışmadan) со мной, ты собирался ждать (bekleyecektin), пока я не передумаю (vazgeçmek)?
  2. Говорят (-mış), на других (başka) планетах люди живут, пока не найдут (bulmak) воду.
  3. Если бы (-saydı) ты подождал, пока я не договорю (sözüm bitmek), ты бы всё понял.
  4. Я мог бы (-abilecektim) сидеть здесь, пока ты не проснешься, но у меня не было времени.

💡 Cовет:

Если ты хочешь сказать «До того, как…» в смысле «Перед тем как…», лучше использовать -madan önce.

  • Gitmeden önce — Перед тем как уйти.
  • Gidinceye kadar — До того момента (вплоть до), как уйдешь. Чувствуешь разницу? Вторая форма подчеркивает процесс ожидания или действия вплоть до границы.