Edilgen Çatı (Страдательный залог): Когда действие важнее исполнителя
В русском языке мы говорим: «Дверь открывается» или «Письмо было написано». В турецком для этого есть специальные «маски», которые мы надеваем на глагол.
Главные «маски» залога: -L и -N
Чтобы превратить обычный глагол в пассивный, нам нужно вставить секретный суффикс перед окончанием времени.
- Маска «L» (Основная): Если корень глагола заканчивается на любую согласную (кроме «L»), мы добавляем -ıl / -il / -ul / -ül.
- Yazmak (писать) → Yaz-ıl-mak (быть написанным).
- Mektup yazıldı. (Письмо было написано).
- Маска «N» (Специальная): Если корень заканчивается на гласную, мы добавляем -n / -n / -n / -n.
- Okumak (читать) → Oku-n-mak (быть прочитанным).
- Маска «эN» (Особая): Если корень заканчивается на гласную или на букву «L», мы добавляем -in / -ın / -un / -ün.
- Silmek (стирать) → Sil-in-mek (быть стертым).
Зачем это нужно? (Психология залога)
Мы используем страдательный залог в трех случаях:
- Скромность или Тайна: Мы не знаем, кто это сделал, или это неважно.
- Cüzdan çalındı. (Кошелек украден). Кто украл? Неизвестно. Фокус на потере.
- Официальность: В новостях, инструкциях и законах.
- Sigara içilmez. (Курить воспрещается / Курение не осуществляется).
- Объективность: Когда мы говорим об общеизвестных фактах.
- İstanbul’da çok çay içilir. (В Стамбуле пьется много чая).
Турецкая «фишка»: Безличный пассив
Это то, что взрывает мозг англичанам, но понятно русским. В турецком можно сделать пассивным даже тот глагол, у которого нет объекта (непереходный)!
- Gitmek (идти) → Gidilir (имеется ход / туда ходят).
- Buradan denize gidilir. (Отсюда ходят к морю / досл: отсюда к морю ходится).
Это создает эффект «общего правила» или атмосферы, в которой все участвуют.
Визуальная метафора
Представь прожектор на сцене.
- Действительный залог (Etken çatı): Прожектор светит на повара. Aşçı yemeği yaptı (Повар приготовил еду).
- Страдательный залог (Edilgen çatı): Повар ушел со сцены, прожектор светит на дымящееся блюдо. Yemek yapıldı (Еда приготовлена).
Лайфхак:
Если запутался, какой аффикс ставить (iL или N), запомни “правило” «соседства»:
Если слово закончилось на гласную, оно слишком «открыто», и ему нужна твердая опора N. (Anlamak -> Anlaşılmak — тут еще и взаимный залог подмешался, но принцип ясен).
Если в слове уже есть L, оно не терпит еще одну L рядом (слишком скользко!). Поэтому зовем на помощь N. (Bilmek -> Bilinmek).
Правило гармонии гласных при образовании страдательного залога.
Группа a, ı → суффикс -ıl / -ın
- Yazmak → Yazılmak (быть написанным).
Группа -e, -i→ суффикс -il / -in
- Vermek → Verilmek (быть данным).
Группа o, u → суффикс -ul / -un
- Kurmak → Kurulmak (быть основанным).
Группа ö, ü → суффикс -ül / -ün
- Görmek → Görülmek (быть увиденным).
Примеры с суффиксами -ıl, -il, -ul, -ül (корень на согласную):
- Bu mektup dün yazıldı.
- Письмо было написано вчера.
- (Гармония на ı: Yaz + ıl + dı. Фокус на письме, а не на авторе).
- Bütün ödevler yapıldı.
- Все домашние задания сделаны.
- (Гармония на ı: Yap + ıl + dı. Идеально для отчета перед учителем).
- Yemekte çok çay içilir.
- За едой пьется много чая.
- (Гармония на i: İç + il + ir. Описание привычки или факта).
- Yeni bir şirket kuruldu.
- Была основана новая компания.
- (Гармония на u: Kur + ul + du. Официальный стиль).
- Bu film her yerde görüldü.
- Этот фильм видели везде (был увиден везде).
- (Гармония на ü: Gör + ül + dü).
Примеры с суффиксами -ın, -in, -un, -ün (корень на гласную или L):
- Bu kitap çok okundu.
- Эта книга была много раз прочитана.
- (Корень на гласную u, добавляем -n: Oku + n + du).
- Sınıfın kuralları herkes tarafından biliniyor.
- Правила класса известны всем.
- (Корень на L, добавляем -in: Bil + in + iyor).
- Toplantı saati belirlendi.
- Время собрания было определено.
- (Корень на гласную e, добавляем -n: Belirle + n + di).
- Tüm hatalar silindi.
- Все ошибки были стерты.
- (Корень на L, добавляем -in: Sil + in + di).
Безличный пассив (Турецкая «фишка»):
Pazar günleri geç uyanılır. По воскресеньям поздно просыпаются (досл: поздно просыпается). Uyan + ıl + ır. Здесь нет конкретного объекта, это описание общего состояния.
Безличный пассив (Belirsiz Edilgen) — это одна из самых необычных черт турецкого языка. Если в обычном страдательном залоге у нас есть объект (дверь открыта, письмо написано), то в безличном — объекта нет вообще.
Это предложение о самом действии, которое совершается «кем-то» или «всеми вообще».
1. Как это устроено?
Мы берем глагол, который не может иметь при себе прямого дополнения (непереходный глагол, типа: идти, спать, бежать, заходить), и принудительно надеваем на него маску страдательного залога (-ıl или -ın).
Примеры превращения:
- Gitmek (идти) → Gidilir (имеется ход / люди ходят).
- Gülmek (смеяться) → Gülünür (смеется / люди смеются).
- Uyumak (спать) → Uyunur (спится / люди спят).
Когда мы это используем?
А. Общие правила и инструкции (Здесь так принято)
Когда мы описываем, как принято себя вести в определенном месте.
- Burada sigara içilmez. — Здесь не курят (досл: курение не осуществляется).
- Bu yoldan gidilir. — По этой дороге едут/ходят.
- Müzeye bu kapıdan girilir. — В музей заходят через эту дверь.
Б. Атмосфера и обобщение (Все так делают)
Когда мы хотим сказать, что действие совершается «народом» или «людьми в целом».
- Yazın tatile gidilir. — Летом ездят в отпуск.
- Güzel fıkraya gülünür. — Над хорошей шуткой смеются.
В. Личное состояние (Мне «дремлется»)
Иногда это передает физическую невозможность или, наоборот, легкость действия в данных условиях.
- Bu gürültüde uyunmaz! — В таком шуме не спится! (Невозможно спать).
- Bu sıcakta çalışılmaz. — В такую жару не работается.
В чем главная «соль»?
В русском языке мы часто используем форму «они» (В Турции пьют много чая) или возвратные глаголы (Вам здесь хорошо спится?). В турецком для всех этих случаев есть одна четкая форма — безличный пассив.
Сравним:
- Etken (Активный): İnsanlar bu parkta yürüyor. (Люди гуляют в этом парке).
- Edilgen (Безличный): Bu parkta yürünür. (В этом парке гуляется / принято гулять).
Визуальная метафора:
Представь, что ты описываешь не людей, а саму локацию.
- Обычный пассив: «Этот дом построен». (Дом — главный).
- Безличный пассив: «В этом доме жидется». (Акцент на самом процессе жизни внутри пространства, людей в кадре нет).
Полезная шпаргалка:
Самый частый глагол в этой форме, который услышит твой ученик:
Gidilir (идут / едут).
- Hafta sonu pikniğe gidilir. (В выходные ездят на пикник).
Использование Tarafından
Лайфхак для запоминания: Если ты хочешь подчеркнуть, кем именно было сделано действие в страдательном залоге, используй конструкцию “tarafından” (со стороны кого-то).
- Mektup Ali tarafından yazıldı. (Письмо было написано Али).
Тема Tarafından — это способ вернуть «героя» в предложение, где глагол уже стоит в страдательном залоге.
Представь, что страдательный залог — это сцена, где прожектор светит на Объект (например, письмо). Но нам внезапно стало важно шепнуть зрителю, кто же был автором этого письма, не меняя положения прожектора. Вот тут на сцену выходит Tarafından.
Что это такое?
Слово Taraf означает «сторона». Конструкция Tarafından буквально переводится как «со стороны (кого-то)». В русском языке мы используем творительный падеж (кем? чем?): «написано Али», «сделано мастером».
Формула
[Кто сделал] + (суффикс притяжания) + TARAFINDAN + [Страдательный глагол]
Важно: Поскольку это послелог, существительное перед ним должно стоять в притяжательной форме (хотя для обычных слов это незаметно, для местоимений — критично).
Примеры «Трансформации»
Давай проследим, как меняется фокус:
- Актив (Etken): Ali kapıyı açtı. (Али открыл дверь).
- Пассив (Edilgen): Kapı açıldı. (Дверь была открыта).
- Пассив + Tarafından: Kapı Ali tarafından açıldı. (Дверь была открыта Али / со стороны Али).
Особенности с местоимениями
Когда мы используем «мной», «тобой», «им», местоимение должно стоять в родительном падеже (Genitve):
- Benim tarafımdan — Мною (с моей стороны).
- Senin tarafından — Тобою.
- Onun tarafından — Им/Ею.
- Bizim tarafımızdan — Нами.
Пример:
- Bu karar bizim tarafımızdan verildi. — Это решение было принято нами.
Альтернатива! Суффикс -ca / -ce
Суффикс -ca / -ce (и его варианты -ça / -çe по закону гармонии согласных) действительно придает речи официальный, «государственный» оттенок. Когда мы используем его во множественном числе, это чаще всего касается коллективных решений, принятых группами людей, организациями или ведомствами.
Вот 10 примеров во множественном числе, которые помогут почувствовать этот стиль:
Группы людей и организации
- Bakanlarca (Министрами): Yeni yasalar bakanlarca onaylandı. — Новые законы были одобрены министрами.
- Kurumlarca (Учреждениями): Bu belgeler ilgili kurumlarca incelendi. — Эти документы были изучены соответствующими учреждениями.
- Uzmanlarca (Экспертами): Rapor uzmanlarca hazırlandı. — Отчет был подготовлен экспертами.
- Velilerce (Родителями): Okul kıyafeti velilerce seçildi. — Школьная форма была выбрана родителями.
Официальные и юридические лица
- Mahkemelerce (Судами): Karar mahkemelerce tescil edildi. — Решение было зарегистрировано судами.
- Belediyelerce (Муниципалитетами): Sokaklar belediyelerce temizlendi. — Улицы были очищены муниципалитетами.
- Derneklerce (Ассоциациями): Yardım kampanyası derneklerce yürütüldü. — Кампания помощи была проведена ассоциациями.
Местоимения во множественном числе
С личными местоимениями этот суффикс используется реже, чем tarafından, но он придает смысл «по нашему мнению» или «с нашей стороны как группы»:
- Bizlerce (Нами / С нашей стороны): Bu durum bizlerce kabul edilemez. — Эта ситуация нами (с нашей стороны) не может быть принята.
- Sizlerce (Вами): Bu konu sizlerce nasıl görülüyor? — Как эта тема видится вами?
Обобщенные группы
- Vatandaşlarca (Гражданами): Parktaki çiçekler vatandaşlarca korundu. — Цветы в парке оберегались гражданами.
Важный нюанс:
Суффикс -ca/-ce здесь заменяет целую фразу «tarafından yapılan» (сделанный стороной…).
Если tarafından — это просто «кем-то», то -ca/-ce во множественном числе часто подчеркивает, что решение было коллективным или официальным.
“Почему это важно?”
Ученики часто спрашивают: «Зачем мне говорить Письмо было написано Али, если я могу просто сказать Али написал письмо?».
Ответ:
- Стиль: В статьях, книгах и новостях пассив звучит солиднее.
- Фокус: Если мы полчаса обсуждали «Письмо», то оно — наш главный герой. И даже если мы хотим упомянуть Али, Письмо должно остаться в начале предложения.
Визуальная метафора:
Tarafından — это как подпись художника в углу картины. Картина (Объект) занимает всё место, она — главное. Но внизу скромно указано, чья это работа.
