Большой учебный диалог: Обед в ресторане (Restoranda Öğle Yemeği)
Этот материал содержит более 50 реплик, охватывающих приветствие, выбор столика, детальный заказ еды и напитков, решение бытовых вопросов и оплату счета.
Глоссарий к диалогу: 50 важных и интересных турецких слов
Ниже приведен список слов из нашего расширенного диалога, разделенный по категориям для системного изучения.
1. Этикет и Базовые слова (Nezaket ve Temel Kelimeler)
- Efendim — господин/госпожа (универсальное вежливое обращение или ответ «слушаю вас»).
- Hoş geldiniz — добро пожаловать (традиционное приветствие гостей).
- Hoş bulduk — ответ на «Hoş geldiniz» (досл. «хорошо мы вас нашли»).
- Buyurun — пожалуйста / вот, возьмите / проходите (слово-действие).
- Lütfen — пожалуйста (просьба).
- Teşekkürler / Teşekkür ederim — спасибо / благодарю.
- İyi günler — доброго дня.
- Kusura bakmayın — извините / не обижайтесь (используется при мелких оплошностях).
- Afiyet olsun — приятного аппетита.
- Ellerinize sağlık — «здоровья вашим рукам» (благодарность за приготовленную еду).
2. Место и Атмосфера (Mekan ve Atmosfer)
- Yer — место.
- Kişilik — на (столько-то) человек (например, iki kişilik — на двоих).
- Pencere — окно.
- Kenar — край / у чего-либо (pencere kenarı — у окна).
- Bahçe — сад.
- Masa — стол.
- Müsait — свободный / доступный (о времени или месте).
3. Процесс заказа (Sipariş Süreci)
- Garson — официант.
- Menü — меню.
- Tavsiye etmek — советовать / рекомендовать.
- Seçmek — выбирать.
- Karar vermek — принимать решение (досл. «давать решение»).
- Sipariş — заказ.
- İstemek — хотеть.
- Almak — брать / покупать (в ресторане часто значит «я буду…»).
- Getirmek — приносить.
- Bakar mısınız? — «не посмотрите ли вы?» (вежливый способ подозвать официанта).
4. Еда и Вкус (Yemek ve Lezzet)
- Aç — голодный.
- Acıkmak — проголодаться.
- Doymak — наесться / быть сытым.
- Lezzetli — вкусный.
- Meşhur — знаменитый / известный.
- Başlangıç — начало / стартер (первое блюдо).
- Ana yemek — основное блюдо.
- Porsiyon — порция.
- Peynir / Yoğurt — сыр / йогурт (основы турецкой кухни).
- Acı — острый (также значит «горький» или «боль»).
- Hassas — чувствительный (например, к острому).
- Tatlı — десерт / сладкий.
- Paylaşmak — делить / разделять (например, один десерт на двоих).
- İkram — угощение (бесплатное дополнение от заведения).
5. Предметы и Напитки (Eşyalar ve İçecekler)
- Bardak — стакан.
- Taze — свежий.
- Sıkılmış — выжатый (taze sıkılmış — свежевыжатый).
- Peçete — салфетка.
- Çatal — вилка.
6. Финансы (Ödeme)
- Hesap — счет.
- Fiş — чек.
- Ödemek — платить.
- Şifre — пароль / ПИН-код (для банковской карты).
Интересный нюанс: Слово “Kaldı” (Осталось)
В диалоге официант говорит: “Portakalımız kalmadı” (Наш апельсин не остался / закончился).
- Kalmak — оставаться.
- Kalmadı — форма прошедшего времени «не осталось». В Турции часто говорят так вместо прямого «у нас нет», потому что это звучит мягче (мол, было, но всё разобрали).
Действующие лица:
- Garson (Официант)
- Ahmet (Ахмет — местный житель)
- Elena (Елена — изучает турецкий)
Диалог (Diyalog)
- Garson: İyi günler, efendim! Hoş geldiniz.
- Ahmet: İyi günler. Hoş bulduk. İki kişilik yeriniz var mı?
- Garson: Tabii ki, buyurun. Pencere kenarı mı istersiniz, yoksa bahçe mi?
- Elena: Bahçe daha iyi olur, hava çok güzel.
- Garson: Şöyle buyurun o zaman. Menüyü hemen getiriyorum.
- Ahmet: Teşekkürler. Elena, sen ne yemek istersin? Aç mısın?
- Elena: Evet, çok acıktım. Ama menü çok kalabalık, ne tavsiye edersin?
- Ahmet: Buranın İskender kebabı ve mezeleri çok meşhurdur.
- Garson: Menü burada. İçecek bir şey alır mısınız?
- Ahmet: Ben önce bir bardak soğuk su alayım.
- Elena: Ben de taze sıkılmış portakal suyu alabilir miyim?
- Garson: Maalesef efendim, bugün portakalımız kalmadı. Elma suyu ister misiniz?
- Elena: O zaman sadece su olsun, teşekkürler.
- Garson: Hemen getiriyorum. Yemek kararınızı verdiniz mi?
- Ahmet: Evet. Başlangıç olarak bir porsiyon mercimek çorbası ve ortaya karışık meze tabağı istiyoruz.
- Garson: Ana yemek olarak ne alırsınız?
- Ahmet: Ben bir İskender kebap alayım. Yoğurdu bol olsun lütfen.
- Elena: Ben ise Izgara Köfte istiyorum. Yanında pilav var mı?
- Garson: Evet efendim, pilav и salata ile servis ediyoruz.
- Elena: Harika, o zaman bir porsiyon Izgara Köfte lütfen.
- Garson: Acılı mı olsun, acısız mı?
- Elena: Çok acı olmasın lütfen, biraz hassasım.
- Garson: Anladım efendim. Çorbaları şimdi mi getireyim?
- Ahmet: Evet, lütfen. Çorbalar sıcak olsun.
- Garson: Elbette. Buyurun, sularınız. (Через 10 минут)
- Garson: Buyurun, mercimek çorbalarınız ve limon. Afiyet olsun!
- Elena: Teşekkürler. Ahmet, bu çorba çok lezzetli görünüyor.
- Ahmet: Evet, Türk mutfağının en sevilen çorbasıdır. Limon sıkmayı unutma.
- Elena: Haklısın, limonla daha güzel oluyor.
- Ahmet: Bakar mısınız? Bir ricam olacaktı.
- Garson: Buyurun efendim, bir sorun mu var?
- Ahmet: Masada peçete kalmamış, bir de bize fazladan bir çatal getirebilir misiniz?
- Garson: Kusura bakmayın, hemen getiriyorum. Başka bir isteğiniz var mı?
- Ahmet: Hayır, şimdilik bu kadar. (Позже, когда принесли основные блюда)
- Garson: Buyurun, İskender kebap ve Izgara Köfte.
- Elena: Bu köfteler harika kokuyor!
- Garson: Afiyet olsun. Başka bir şey lazım olursa buradayım.
- Ahmet: Teşekkür ederiz, kolay gelsin. (После еды)
- Ahmet: Elena, doygun hissediyor musun? Tatlı yer miyiz?
- Elena: Çok doydum ama bir dilim künefe paylaşabiliriz.
- Ahmet: Harika fikir! Garson bey, müsait misiniz?
- Garson: Buyurun efendim.
- Ahmet: Biz bir porsiyon künefe ve iki tane tavşan kanı çay istiyoruz.
- Garson: Hemen hazırlıyoruz. Künefe sıcak ve kaymaklı olacak.
- Elena: Türk çayı olmadan yemek bitmez, değil mi?
- Ahmet: Kesinlikle. Bu bir gelenek.
- Garson: Buyurun tatlı ve çaylarınız. Yanında ikramımız olarak meyve de getirdim.
- Ahmet: Çok naziksiniz, teşekkürler.
- Elena: Ellerinize sağlık, her şey çok güzeldi.
- Ahmet: Artık kalkalım mı? Garson bey, bakar mısınız? Hesap lütfen.
- Garson: Hemen fişi getiriyorum. Toplam beş yüz elli lira.
- Ahmet: Kartla ödeyebilir miyim?
- Garson: Tabii, temassız ödeme de alıyoruz.
- Ahmet: Buyurun. Şifre istemiyor.
- Garson: Teşekkürler. İyi günler dileriz, yine bekleriz!
- Elena: İyi günler, her şey için teşekkürler!
Подробный разбор и полезные заметки
1. Вежливость и обращения
- Efendim: Универсальное вежливое обращение («господин/госпожа», «сэр/мэм»). Официанты всегда используют его.
- Buyurun: «Пожалуйста», «Вот, возьмите», «Проходите». Используется, когда вам что-то передают или приглашают войти.
- Ellerinize sağlık: Буквально: «Здоровья вашим рукам». Лучший способ похвалить повара или того, кто приготовил еду.
2. Заказ еды (Грамматические конструкции)
- …alabilir miyim? (Могу ли я взять?): Самый вежливый способ.
- …istiyoruz / …istiyorum: Более прямой, но допустимый способ («Мы хотим» / «Я хочу»).
- …olsun: Пусть будет. Например: Sıcak olsun (пусть будет горячим), Acısız olsun (пусть будет не острым).
3. Гастрономический сленг
- Tavşan kanı (Кровь кролика): Звучит пугающе, но так турки называют идеальный, крепко заваренный, ярко-красный чай. Это высший комплимент чаю.
- Ortaya (На середину): Когда заказываете закуски (мезе), часто говорят “ortaya”, чтобы их поставили в центр стола для всех.
- İkram: Угощение от заведения (бесплатно).
4. Решение проблем
- Kusura bakmayın: «Не обессудьте» или «Простите за неудобство».
- Bakar mısınız? Вежливый способ подозвать официанта. Не стоит кричать или махать руками, этой фразы достаточно.
5. Счет и оплата
- Hesap lütfen: Стандартная фраза «Счет, пожалуйста».
- Kartla ödeyebilir miyim? «Могу ли я оплатить картой?»
- Fiş: Чек.
Мини-упражнение
Найдите в тексте фразу “Müsait misiniz?” (41 реплика). Она переводится как «Вы свободны? / У вас есть минутка?». Это очень вежливое слово, которое можно использовать не только в ресторане, но и в такси, или когда хотите зайти в кабинет к коллеге.
