Мы отправимся за продуктами, но не просто чтобы их купить, а чтобы понять, как строятся словосочетания.
Тема урока: Sağlıklı Beslenme ve İsim Tamlamaları (Здоровое питание и Изафеты/Родительный падеж).
Как работает турецкая логика связей между предметами.
🥗 Секреты турецкой корзины
В турецком языке, чтобы сказать «апельсиновый сок» или «салат Али», мы используем конструкцию, которую лингвисты называют изафет. Это и есть наш способ показать принадлежность или связь предметов.
Двусторонний (двухафиксный) изафет (Чей? Кого?)

Это когда мы точно знаем, кому принадлежит предмет.
Формула: [Владелец + (n)ın/in/un/ün] + [Предмет + (s)ı/i/u/ü]
- Ayşe’nin salatası — Салат Айше.
- Kasper’in elması — Яблоко Каспера.
- Domatesin rengi — Цвет помидора.
Односторонний (одноаффиксный) Изафет (Тип предмета)
Самый важный для продуктов! Когда мы говорим не о владельце, а о «сорте» или «типе».
Формула: [Тип (без окончаний)] + [Предмет + (ı/i/u/ü)]
- Portakal suyu — Апельсиновый сок (досл. «Апельсин сок-его»).
- Zeytinyağı — Оливковое масло (Zeytin + yağ + ı).
- Meyve salatası — Фруктовый салат.
- Mısır ekmeği — Кукурузный хлеб.
Неопределенный (безаффиксный) Изафет (Тип предмета)1
Важный нюанс: Если слово заканчивается на гласную, а нам нужно добавить окончание падежа, появляется буква-прокладка “s” (Yulaf ezmesi). А если мы склоняем владельца — буква “(i)n” (Kasper’in).
🛒 Здоровые продукты (Примеры)
| Турецкий | Перевод | Тип связи |
| Yulaf ezmesi | Овсяные хлопья | Односторонний |
| İnek sütü | Коровье молоко | Односторонний |
| Badem sütü | Миндальное молоко | Односторонний |
| Tavuk göğsü | Куриная грудка | Односторонний |
| Kasper’in diyeti | Диета Каспера | Двусторонний |
🗣️ Расширенные диалоги
Диалог 1: В магазине органических продуктов (Organik Dükkan)
Satıcı (Продавец): Merhaba! Hoş geldiniz. Sağlıklı ürünler mi arıyorsunuz? (Здравствуйте! Добро пожаловать. Ищете здоровые продукты?)
Müşteri (Клиент): Evet. Yulaf ezmesi ve badem sütü var mı? (Да. Есть овсяные хлопья и миндальное молоко?)
Satıcı: Tabii. Bak şurada. Badem sütünün tadı çok güzel, şeker yok. (Конечно. Посмотрите вон там. Вкус миндального молока очень хороший, сахара нет.)
Müşteri: Harika. Meyve suyunun içeriği nasıl? (Отлично. Каков состав фруктового сока?)
Satıcı: Sadece meyve. Katkı maddesi yok. (Только фрукты. Добавок нет.)
Диалог 2: Обсуждение рациона с тренером
Antrenör (Тренер): Bugün ne yedin? (Что ты сегодня ел?)
Sporcu (Спортсмен): Sabah yumurta beyazı ve sebze salatası yedim. (Утром съел яичный белок и овощной салат.)
Antrenör: Çok iyi. Öğle yemeğinde ne var? (Очень хорошо. Что на обед?)
Sporcu: Tavuk göğsü ve zeytinyağlı brokoli. (Куриная грудка и брокколи на оливковом масле.)
Antrenör: Aferin! Bu, şampiyonun diyeti! (Молодец! Это — диета чемпиона!)
Задания для тренировки

Задание №1: Собери «Здоровый пазл»
Соедини слова правильно (используй суффикс -ı/i/u/ü):
- Elma + Su = …
- Ceviz (грецкий орех) + Yağ = …
- Kayısı (абрикос) + Reçel (варенье) = …
- Balık (рыба) + Çorba (суп) = …
Задание №2: Чьё это?
Переведи на турецкий, используя двусторонний изафет:
- Сок ребенка (Bebek + Su)
- Витамин лимона (Limon + Vitamin)
- Завтрак Анны (Anna + Kahvaltı)
Задание №3: Творческое
Составь свою «тарелку здоровья» из 5 продуктов, используя изученные правила. Например: Domates salatası, meyve suyu…
💡 Лайфхак
Если ты видишь на этикетке слово, заканчивающееся на -ı/i/u/ü (например, Vişne Suyu), знай — это всегда «принадлежность». Первое слово называет «что это», а второе — «частью чего оно является».
- Подробный грамматический материал – Изафет в турецком языке Tamlamalar (İsim Tamlaması, Sıfat Tamlaması) ↩︎
Проверь себя! Как хорошо ты запомнил урок?

