Продвинутые формы условия в турецком языке

Когда базовой формы на -sa/-se1 становится недостаточно для передачи официального тона или специфических обстоятельств, на сцену выходят конструкции с именами существительными Takdir (случай/обстоятельство) и Durum (ситуация).

База для сравнения: Форма -sa / -se

Это универсальное условие. Мы используем его везде: от «если пойдет дождь» до «если бы я был богат».

  • Örnegin: Kar yağarsa dışarı çıkmam. (Если пойдет снег, я не выйду).
  • Особенность: Она нейтральна, эмоциональна и проста.

Форма: Fiil + -DIK + iyelik + Takdirde

Это «королевская» форма условия. Слово Takdir здесь используется в значении «в случае».

Грамматика:

[Основа глагола] + [-dık/-dik/-duk/-dük] + [Аффикс принадлежности] + [Takdirde]

Когда применять:

  1. Официально-деловой стиль: В контрактах, правилах пользования, уведомлениях от банков.
  2. Строгое предупреждение: Когда нужно звучать очень веско.
  3. Логический эквивалент в русском: «В случае, если…», «При условии, что…».

Примеры:

  • Ödeme yapılmadığı takdirde hizmetiniz durdurulacaktır.(В случае, если оплата не будет произведена, ваше обслуживание будет приостановлено).
  • Geç kaldığınız takdirde sınava alınmayacaksınız.(В случае вашего опоздания вы не будете допущены к экзамену).

Особенности и ошибки:

  • НЕ использовать в быту: Нельзя сказать другу: “Çay içtiğin takdirde mutlu olurum” (В случае, если ты выпьешь чаю, я буду счастлив). Это звучит нелепо и чересчур пафосно.
  • Только реальные условия: Эта форма почти никогда не используется для нереальных желаний (типа «Если бы я был птицей»).

Форма: Fiil + -mA + iyelik + Durumunda

Слово Durum означает «ситуация/состояние». Эта форма чуть менее формальна, чем takdirde, но всё еще гораздо строже, чем -sa/-se.

Грамматика:

[Основа глагола] + [-ma/-me] + [Аффикс принадлежности] + [Durumunda / Durumda]

Когда применять:

  1. Экстренные ситуации: Инструкции по безопасности.
  2. Возможные сценарии: Когда мы рассматриваем конкретную ситуацию как «кейс».
  3. Логический эквивалент в русском: «В ситуации…», «В случае возникновения…».

Примеры:

  • Yangın çıkması durumunda merdivenleri kullanın.(В случае возникновения пожара пользуйтесь лестницами).
  • Hava durumunun kötüleşmesi durumunda uçuş iptal edilebilir.(В ситуации ухудшения погодных условий рейс может быть отменен).

Сравнение Takdirde vs Durumunda:

  • Takdirde чаще указывает на действие человека или выполнение условий договора (сделаете — будет так, не сделаете — будет эдак).
  • Durumunda чаще указывает на событие или обстоятельство, которое наступило (пожар, болезнь, отказ техники).

Сравнительная таблица

Характеристика-sa / -se-DIK + Takdirde-mA + Durumunda
СтильРазговорный/ОбщийОфициальный/ЮридическийТехнический/Инструктивный
АкцентНа самом условииНа правовых последствияхНа конкретной ситуации
ЧастотаОчень высокаяСредняя (в документах)Средняя (в инструкциях)
ГрамматикаСпряжение глаголаОтносительное причастиеОтглагольное имя

Мини-диалог (Офисная среда)

Yönetici (Менеджер): Proje dosyasını bugün bitirebilir misiniz?

Çalışan (Сотрудник): Elimden geleni yapacağım efendim.

Yönetici: Güzel. Bitiremediğiniz takdirde (в случае, если не закончите) toplantıyı ertelemek zorunda kalacağız.

Çalışan: Anlıyorum. Bir sorun çıkması durumunda (в ситуации возникновения проблемы) size hemen haber veririm.

Yönetici: Tamam, eğer yardıma ihtiyacın olursa (-sa/-se, по-дружески), bana yaz.

Особенности, которые важно знать

  1. Отрицание:
    • С takdirde: Gelmediğiniz takdirde (Если вы не придете).
    • С durumunda: Gelmemesi durumunda (В случае его неприхода).
  2. Взаимозаменяемость: В 80% официальных случаев они могут заменить друг друга, но Takdirde всегда звучит «дороже» и строже.
  3. Личные аффиксы: Обязательно следите за принадлежностью!
    • Yap-tığ-ım takdirde (Если я сделаю).
    • Yap-ma-n durumunda (В ситуации, если ты сделаешь).
  1. Условное / Сослагательное наклонение в турецком языке. Şart kipi ↩︎